Лексическая система языка. Понятие о лексике и лексикологии Лексическая система русского языка таблица

Лексика любого языка представляет собой систему взаимообусловленных и взаимосвязанных лексических единиц одного уровня. Нет языка, в котором любое слово существовало бы отдельно от других - все они являются частью единой лексической системы.

Понятие лексической системы

Все слова образовывают группы слов, которые обозначают тождественное явление. Например, существуют группы слов, которые мы используем при описании предметов мебели, внешности людей, погоды и т.д.

Из этого можно сделать вывод, что основа таких групп - тематический фактор. Существуют группы слов, которые объединены по грамматическим и лексико-семантическим признакам. В лексической системе русского языка выделяют группы слов, которые связанные по следующим признакам:

Обобщенность либо противоположность значения;

Сходность или противоположность стилистических свойств;

Общий тип словообразования;

Функции в речи;

Принадлежность к активному или пассивному запасу лексики.

Лексические микро и макросистемы

Системные отношения слов в совместных группах слов носят название парадигматические. Именно парадигматические связи и представляют собой основу лексической системы русского языка. Как правило, внутри каждой лексической группы слов существуют лексические микро и макросистемы.

Ярким примером микросистемы в лексической системе русского языка являются антонимы - слова, которые имеют противоположное значение в лексике. Синонимические ряды образовывают макросистему лексики.

Наиболее крупными семантическими объединениями в русском языке являются части речи, обширные лексико-грамматические классы.

Основные характеристики лексической системы русского языка

Главным фактором в лексической системе русского языка выступает способность слов соединяться с другими словами, на основе предметно- смысловых связей. При этом учитываются лексические особенности и грамматические свойства определенного слова.

Так слово "стеклянный", мы можем употреблять по отношению к слову стакан. Мы не можем употреблять слово стеклянный в сочетании со словом книга, котлета, кошка, так как словосочетание «стеклянная котлета» исключает смысловое и грамматическое наполнение обоих слов.

Подобные словосочетания допустимы в художественном контексте в переносном смысле, когда необходимо подчеркнуть свойства имя существительного, например: стеклянный взгляд, стеклянное сердце.

Неполнота высказываний в лексической системе

Лексическая система русского языка допускает неполноту высказываний в нейтральном, экспрессивном и межстилевом стилистическом отношении. Подобное явление способствует образованию слов функционального разговорного стиля в лексической системе.

Чаще всего неполнота высказываний допускается в разговорном стиле. Подобные урезанные синтаксические конструкции довольно часто встречаются в диалогах.

Лексика русского языка, как и любого другого, представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня. Изучение лексической системы языка раскрывает интересную и многоликую картину жизни слов, связанных друг с другом разнообразными отношениями и представляющих собой "молекулы" большого, сложного целого - лексико-фразеологической системы родного языка.

Ни одно слово в языке не существует отдельно, изолированно от его общей номинативной системы. Слова объединяются в различные группы на основании тех или иных признаков. Так, выделяются определенные тематические классы, куда входят, например, слова, называющие конкретные бытовые предметы, и слова, которым соответствуют отвлеченные понятия. В числе первых легко выделить наименования одежды, мебели, посуды и т. д. Основанием для подобного объединения слов в группы служат не лингвистические характеристики, а сходство обозначаемых ими понятий.

Иные лексические группы формируются на чисто лингвистических основаниях. Например, лингвистические особенности слов позволяют сгруппировать их в части речи по лексико-семантическим и грамматическим признакам.

Лексикология устанавливает самые разнообразные отношения внутри различных лексических групп, составляющих номинативную систему языка. В самых общих чертах системные отношения в ней можно охарактеризовать следующим образом.

В лексической системе языка выделяют группы слов, связанных общностью (или противоположностью) значения; сходных (или противопоставленных) по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования; связанных общностью происхождения, особенностями функционирования в речи, принадлежностью к активному или пассивному запасу лексики и т. д. Системные связи охватывают и целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака, действия и под.). Такие системные отношения в группах слов, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими (гр. paradeigma - пример, образец).

Парадигматические связи слов лежат в основе лексической системы любого языка. Как правило, она дробится на множество микросистем. Простейшими из них являются пары слов, связанные противоположностью значений, т. е. антонимы. Более сложные микросистемы состоят из слов, группируемых на основании сходства значений. Они образуют синонимические ряды, разнообразные тематические группы с иерархией единиц, сопоставленных как видовые и родовые. Наконец, наиболее крупные семантические объединения слов вливаются в обширные лексико-грамматические классы - части речи.

Лексико-семантические парадигмы в каждом языке достаточно устойчивы и не подвержены изменениям под влиянием контекста. Однако семантика конкретных слов может отражать особенности контекста, в чем также проявляются системные связи в лексике.

Одним из проявлений системных отношений слов является их способность соединяться друг с другом. Сочетаемость слов определяется их предметно-смысловыми связями, грамматическими свойствами, лексическими особенностями. Например, слово стеклянный может быть употреблено в сочетании со словами шар, стакан ; возможны сочетания стеклянная банка (бутылка, посуда) , даже стеклянная кастрюля (сковорода) - из огнеупорного стекла. Но невозможны - "стеклянная книга", "стеклянная котлета" и под., так как предметно-смысловые связи этих слов исключают взаимную сочетаемость. Нельзя также связать слова стеклянный и бежать, стеклянный и далеко: этому противится их грамматическая природа (прилагательное не может сочетаться с глаголом, обстоятельственным наречием). Лексической особенностью слова стеклянный является его способность к развитию переносных значений, что позволяет построить словосочетания волос стеклянный дым (Ес.), стеклянный взгляд . Слова, не обладающие такой способностью (огнеупорный, металлорежущий и под), не допускают метафорического использования в речи. Возможности их сочетаемости `уже.

Системные связи, проявляющиеся в закономерностях сочетания слов друг с другом, называются синтагматическими (гр. syntagma - нечто соединенное). Они выявляются при соединении слов, т.е. в определенных лексических сочетаниях. Однако, отражая связь значений слов, а следовательно, и их системные связи в парадигмах, синтагматические отношения так же обусловлены лексической системой языка в целом. Особенности сочетаемости отдельных слов в значительной мере зависят от контекста, поэтому синтагматические связи в большей мере, чем парадигматические, подвержены изменениям, обусловленным содержанием речи. Так, лексическая синтагматика отражает изменение реалий (ср., например, стеклянная сковорода ), расширение наших представлений об окружающем мире (ходить по луне ), образную энергию языка (стеклянный дым волос ).

Системные связи слов, взаимодействие разных значений одного слова и его отношения с другими словами весьма разнообразны, что свидетельствует о большой выразительной силе лексики. При этом нельзя забывать, что лексическая система является составной частью более крупной языковой системы, в которой сложились определенные отношения семантической структуры слова и его формально-грамматических признаков, фонетических черт, а также сформировалась зависимость значения слова от паралингвистических (гр. para - около, возле + лингвистический, языковой) и экстралингвистических (лат. extra - сверх-, вне- + языковой) факторов: мимики, жестов, интонации, условий функционирования, времени закрепления в языке и т.д.

Общеязыковая система и лексическая, как ее составная часть, выявляются и познаются в речевой практике, которая, в свою очередь, оказывает воздействие на изменения в языке, способствуя его развитию, обогащению. Изучение системных связей в лексике является необходимым условием научного описания словарного состава русского языка. Решение теоретических проблем получает непосредственный выход в практику и при составлении разнообразных словарей, и при выработке литературно-языковых норм словоупотребления, и при анализе приемов индивидуально-авторского использования выразительных возможностей слова в художественной речи.

Все слова русского языка входят в его лексическую систему. Нет таких слов, которые находились бы вне её, воспринимались отдельно, изолированно. Характеристика слова может полной лишь в том случае, если устанавливаются его разнообразные системные связи с другими словами, входящими вместе с ним в определённые лексико-семантические группы.

Лексическая система языка раскрывает многомерную и разнообразную жизнь слов. В их системных связях запечатлена история языка и самого народа. Изучение развития и взаимодействия значений слова и отношения его с другими словами проводится в нескольких направлениях:

1. в пределах одного слова – анализ его значения (значений), выявление новых оттенков значений, их развитие.

2. в пределах словарного состава – объединение слов в группы на основании общих и противоположных признаков, описание разных видов семантических связей (синонимии, антонимии и под.)

3. в пределах общеязыковой системы – исследование зависимости семантической структуры слова от грамматических признаков, фонетических изменений, лингвистических и нелингвистических факторов.

Все слова знаменательных частей речи обладают лексическим и грамматическим значениями. Слова служебных частей речи обычно имеют только г р а м м а т и ч е с к о е значение.

Лексическое значение слова - это его содержание, его соотнесенность с предметом или явлением действительности.

Грамматическое значение слова это общее значение слова как части речи (например, значение рода, числа у существительных, времени у глаголов и т.д.)

Лексическое и грамматическое значения слова тесно связаны между собой. Изменение лексического значения приводит к изменению грамматического значения (например, глухой согласный - относительное прилагательное; глухой голос – качественное прилагательное, имеет степени сравнения, краткую форму).

В современном русском языке есть слова, которые имеют одно лексическое значение (бинт, аппендицит, берёза). Такие слова называются однозначными.

Можно выделить несколько типов однозначных слов :

· Имена собственные (Иванов, Волгоград, Ахтуба)

· Недавно возникшие слова, не получившие широкого распространения (пицца, брифинг, имиджмейкер)

· Слова с узкопредметным значением, обозначающие предметы специального употребления (бисер, топаз)

· Терминологические наименования (аускультация, бронхоскопия)

Большинство слов имеет несколько (два и более) значений. Они называются многозначными. Слово приобретает многозначность в процессе исторического развития языка. В итоге наше мышление обогащается новыми понятиями. Развитие лексики происходит не только благодаря созданию новых слов, но и в результате увеличения числа значений у ранее известных, отмирания одних значений и возникновения новых. Среди значений многозначного слова одно воспринимается как о с н о в н о е, главное, прямое, а другие – как п р о и з в о д н ы е этого главного, исходного значения.



Прямое значение (основное, главное) – это такое значение, которое соотносится с явлениями объективной действительности (например, слово чёрный имеет значение «цвет сажи, угля»)

Переносные (непрямые) значения возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другоена основании сходства, общности их признаков, функций (например, слово чёрный имеет несколько переносных значений: «противоположность белому»: чёрный хлеб; « потемневший»: чёрный от загара»; «курной- устаревшее»: чёрная изба; «мрачный, безотрадный»: чёрные мысли; «преступный, злостный»: чёрная измена; « не главный, подсобный»: чёрный ход; «физически тяжёлая, неквалифицированная работа»: чёрный труд)

Переносные значения слов служат для создания образных, выразительных средств языка: метафор, метонимий, эпитетов, олицетворений и др. (подробнее о них см. тему 2)

В русском языке есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются омонимами. Их нельзя путать с многозначными словами.

Как отличить многозначные слова от омонимов?

Таблица 8

Синонимы - слова близкие по значению. Синонимы бывают:

· Лексические это слова одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся оттенками значения.

· Контекстуальные (ситуативные, авторские)слова, которые сближаются по значению в условиях одного конкретного текста (на сотни вёрст , на сотни миль , на сотни километров шумел ковыль) .

· Словообразовательные однокоренные слова с синонимическими, близкими по значению приставками или суффиксами (за претить – вос претить; фильтровк а – фильтровани е)

· Синтаксические конструкции, имеющие разное построение, но совпадающие по своему значению (начать работу – приступить к работе)

· Стилистические различаются стилистической окраской, сферой употребления (лик – лицо – физиономия – мордашка).

Использование синонимов речи помогает уточнять какое-либо понятие, помогает избегать повторов, способствует усилению выражения действия или его признака. Нанизывание синонимов часто порождает г р а д а ц и ю, когда каждый последующий синоним усиливает или ослабляет значение предыдущего(у него есть определенные взгляды, убеждения, мировоззрения)

Антонимы – слова различные по значению, имеющие прямо противоположные значения. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары. В антонимические отношения вступают слова, соотносительные по какому-либо признаку – качественному, количественному, временному, пространственному, реже встречаются противоположные наименования действий, состояний (родной – чужой, просторный – тесный, плакать – смеяться)

По структуре антонимы делятся на:

· Разнокорневые (день – ночь, конкретный – абстрактный)

· Однокорневые (приходить – уходить, сильный – бессильный)

Кроме того, каждый член антонимической пары может иметь свои синонимы. Например: умный – глупый; разумный – бестолковый; мудрый – безмозглый;

головастый – безголовый; толковый – тупой.

Контекстуальные антонимы – это слова, противопоставленные в определённом тексте («Волки и овцы » - название пьесы; не мать, а дочь; солнечный свет – лунный свет; один год – вся жизнь)

Паронимы – это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (подпись – роспись, опечатки – отпечатки, наследство – наследие ).

Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам (в вестибюле сидели командировочные – надо командированные). Замена одного паронима другим невозможна.

В художественной речи может встречаться смешение паронимов для достижения комического эффекта (памятник первопечатнику – вместо первопечатнику; содрание сочинений - вместо собрание; тела давно минувших дней – вместо дела).

С точки зрения происхождения выделяют два основных пласта слов: лексику исконно русскую – лексику заимствованную.

Заимствования – вполне закономерный процесс обогащения языка. В свою очередь, немало слов русского языка вошло в состав других языков.

В состав исконно русской лексики входят те слова, которые образовались непосредственно в русском языке. Их делят на три группы: слова общеславянские, восточнославянские, собственно русские.

Самыми древними среди исконно русских слов являются индоевропеизмы – слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского языкового единства.

Общеславянские слова унаследованы из общеславянского (праславянского) языка, который существовал в доисторическую эпоху на территории междуречья Днепра, Буга, Вислы, заселённой древними славянскими племенами. К VI-VII векам н.э. общеславянский язык распался.

Восточнославянские (или древнерусские ) слова возникли в XI-XIV веках. Сюда входят слова, общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявшие некогда единый восточнославянский язык.

Собственно русские слова появились с XIV века (после деления на русский, украинский, белорусский).

Заимствованные слова составляют около 10% в лексике русского языка. Особую группу составляют славянизмы (или старославянизмы) - слова, части слов, устойчивые словосочетания, пришедшие из старославянского языка.

Из греческого языка с IX по XI век вошли слова из области религии, научные термины, бытовые наименования, наименования растений и животных, из области искусства и науки, собственные имена и тд.

Из латинского языка – особенно из области научно-технической, общественной, политической, терминологической.

Из тюркских языков – слова, относящиеся к кочевому быту татаро-монголов, их одежде, утвари, а также имена собственные .

Из скандинавских языков (шведского, норвежского) – слова, связанные с морским промыслом , имена собственные. Из финского – названия рыб .

Из древнееврейского языка – собственные имена.

Из голландского языка – морские термины.

Из немецкого языка – в связи с реформами Петра I заимствована самая разнообразная лексика.

Из французского языка – вXVIII - XIX веках названия одежды, украшений, слова из области искусства.

Из английского языка – при Петре I из области морского дела; в XIX - XX веках из общественной жизни, технические и спортивные.

Из итальянского языка – в основном музыкальная терминология.

В наше время научные термины нередко создаются из греческого и латинского корней, обозначая совершенно новые понятия, не известные в эпоху античности: футурология (лат. futurum – будущее + гр. Logos – учение).

Многие заимствованные слова имеют русские синонимы: персональный – личный; ликвидация – прекращение, абсурд – нелепость и т.д. к использованию заимствованных слов следует подходить осторожно. Они уместны в книжной, особенно научной, речи. А в разговорной могут выглядеть нелепо, бессмысленно.

Лексика русского языка в зависимости от характера функционирования разделяется на две большие группы: общеупотребительную (нейтральную) и ограниченной сферы употребления.

Нейтральная лексика составляет основу словарного состава русского языка. Сюда включаются наименования понятий и явлений из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой. Данная лексика понятна и доступна каждому носителю языка и может быть использована в самых различных условиях без ограничений. Данная лексика является основой книжной речи. Но без неё не может обойтись и устная речь.

Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определённой местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, интересами и т.д. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи, но иногда и в художественной (для стилизации художественного повествования).

К лексике ограниченной сферы употребления относятся диалектизмы самобытные народные слова, известные только в определенной местности; жаргонизмы социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединённых общностью интересов, занятий, положением в обществе (различают молодёжный жаргон – сленг, профессиональный, лагерный); арготизмы - речь определённых замкнутых групп (воров, бродяг и т.д., засекреченный, искусственный язык преступного мира).

Жаргонизмы и арготизмы выделяются вульгарной окраской. В развитии национального языка из возникновение и распространение оценивается как отрицательное явление. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования.

Социально ограничено употребление терминологической ипрофессиональной лексики, используемой людьми одной профессии, работающими в одной области науки, техники.

Термины – слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства. Каждая отрасль знания оперирует своими терминами. Различаются сферой употребления следующие слои терминологической лексики:

· Общенаучные термины , которые используются в различных областях знаний и принадлежат научному стилю в целом. Они имеют наибольшую частотность использования.

· Специальные термины , которые закреплены за определёнными научными дисциплинами, отраслями производства и техники. В них концентрируется суть каждой науки.

К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие общеупотребительными.

Следует различать термины и профессионализмы.

Лексическая система русского языка. Лексика русского языка, как и любого другого, представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня. Ни одно слово в языке не существует отдельно, изолированно от его общей номинативной системы. Слова объединяются в различные группы на основании тех или иных признаков. Так, выделяются определенные тематические классы, куда входят, например, слова, называющие конкретные бытовые предметы, и слова, которым соответствуют отвлеченные понятия. В числе первых легко выделить наименования одежды, мебели, посуды и т. д. Основанием для подобного объединения слов в группы служат не лингвистические характеристики, а сходство обозначаемых ими понятий.

В лексической системе языка выделяют группы слов, связанных общностью (или противоположностью) значения; сходных (или противопоставленных) по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования; связанных общностью происхождения, особенностями функционирования в речи, принадлежностью к активному или пассивному запасу лексики и т. д. Системные связи охватывают и целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака, действия и т. п.).

Системные отношения в лексике. Слово всегда связано в речи с другими словами. Возможность соединяться с другими словами называется лексической сочетаемостью. Одни слова вступают в связь с другими словами относительно свободно, практически без ограничений. Так, слово голова может сочетаться с большим количеством прилагательных-определений, называющих различные признаки: размер – большая, маленькая ; форму – круглая ; цвет волос – рыжая, седая . Следовательно, можно говорить о свободной лексической сочетаемости слова.

Наряду со словами, имеющими свободную лексическую сочетаемость, в русском языке есть слова, употребление которых является несвободным; выделяются две группы лексически связанных слов и значений слова: фразеологически связанные и синтаксически обусловленные.

Фразеологически связанным значением слова (а точнее, фразеологически связанным словом) называется такое значение (слово), лексические связи которого ограничены относительно устойчивыми словосочетаниями, в которых функционирует слово несвободного употребления. Например, карий сочетается только со словом глаза .

Синтаксически обусловленное значение – это особый вид переносного значения слова, которое возникает в определенном контексте при выполнении словом необычной для него функции. Часто синтаксически обусловленное значение приобретают слова, называющие птиц, животных: ворона, медведь ; названия предметов растительного мира: дуб, колючка ; разнообразные названия, обозначающие конкретные предметы: шляпа, тюфяк . В переносно-образном значении эти слова всегда обладают экспрессивностью. Как правило, в этом случае они выполняют функцию сказуемого, реже – дополнения, подлежащего: «Ну и пила этот адмирал», – говорили в кают-компании сконфуженные мичмана.

Заимствования. Их типы.

Заимствование – это

1) переход элементов одного языка в систему другого языка как следствие более или менее длительных контактов между этими языками;

2) слово или оборот, вошедшие в язык в результате такого перехода. Заимствоваться могут фонемы (напр., фонема (ф) была заимствована из греч. языка), морфемы (таковы, напр., морфемы -изм, анти- и др.); по иноязычным образцам могут создаваться синтаксические конструкции (напр., деепричастные заголовки типа Подводя итоги - результат влияния англ. синтаксиса).

Но наиболее частый и типичный вид языкового заимствования – это заимствование слов, или лексическое заимствование.

Так, в зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований: 1) заимствования родственных языков (в русском языке – из славянских) и 2) заимствования из других языков.

Рассмотрим это на примере русского языка.

К первому типу относятся, во-первых, заимствования из старославянского языка, а также из других славянских языков (например, украинского, белорусского, польского, болгарского, чешского и т. д.).

Ко второму типу относятся заимствования из греческого, латинского языков, а также тюркские, иранские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.) и т. д.

Причины лексического заимствования могут быть внешними и внутренними. Основная внешняя причина - тесные политические, торгово-экономические связи между народами носителями языков. Наиболее типичная форма влияния, обусловленного такими связями, заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия (ср. слова типа автомобиль, конвейер, радио, кино, телевизор, лазер, транзистор и т. п.).

Другая внешняя причина - необходимость обозначить с помощью иноязычного слова к.-л. вновь появившийся специальный вид предметов или понятий; напр., для обозначения слуги в гостинице в рус. языке укрепилось франц. по происхождению слово портье (слово слуга недостаточно ясно указывает на сферу деятельности этого лица).

Необходимость специализации наименований связана с одной из внутриязыковых причин заимствованием, а именно - с присущей языку тенденцией ко всё большей дифференциации языковых средств по смыслу. В результате этой тенденции значение, выражаемое рус. словом, может «расщепиться» на два и одно из них получает иноязычную номинацию: страх - паника, уют - комфорт, и т. п. Другая внутриязыковая причина заимствований.- тенденция к замене описательных наименований однословными; так, в рус. языке появились слова бра (вместо настенный светильник), снайпер (вместо меткий стрелок), сейф (вместо несгораемый шкаф), сервис (вместо бытовое обслуживание) и др.

Заимствование может осуществляться двумя путями - устным и письменным. Для рус. языка до кон. 18 в. был характерен преим. устный путь; в 19 и особенно в 20 вв., в связи с усилением коммуникативной роли публицистики, средств массовой информации, языка науки преобладают заимствования через письменные источники. В современную эпоху заимствования происходят очень интенсивно – как через письменные источники, так и в устной форме.

Лексикология - раздел языкознания, изучающий словарный запас языка или лексику. Совокупность слов языка, служащих для обозначения предметов, явлений и понятий и называется словарным составом, или лексикой языка.

Одной из основных задач лексикологии является исследование значений слов и фразеологизмов, изучение многозначности, омонимии, синонимии, антонимии и других отношений между значениями слов. В сферу ведения лексикологии входят также изменения в словарном составе языка, отражение в лексике социальных, территориальных, профессиональных характеристик носителей языка. Лексикология исследует пласты слов, выделяемые по разным основаниям: по происхождению (исконная и заимствованная лексика), по исторической перспективе (устаревшие слова и неологизмы), по сфере употребления (общенародная, специальная, просторечная и т. д.), по стилистической окраске (межстилевая и стилистически окрашенная лексика).

Основной единицей языка является слово. Ф. де Соссюр считал, что «слово, несмотря на трудность определить это понятие, есть единица, неотступно представляющаяся нашему уму как нечто центральное во всем механизме языка». Такой статус слова определяется благодаря функциям которое оно выполняет, а именно:1) номинативная (слова-названия реалий мира); 2) сигнификативная (слова содержат информацию о реальной действительности); 3) кумулятивная (накопительная, связанная с обогащением смысловой стороны слова в процессе его жизни в языке); 4) прагматическая (связанная с сферой употребления слова, с коннотативной информацией); 5) строительная (или конструктивная, доказывает, что слово является строительным материалом языка).

Именно разнообразием функций, выполняемых словом, обуславливается сложность определения этого понятия. Так, например, В.В.Виноградов считал, что «слово - это предельный (т.е. уже более неразложимый на грамматически отдельные и в то же время лексически целостные единицы речи) языковой «символ», который, во-первых, служит для некоторой социальной среды обозначением (номинативным знаком) того или иного содержания, эмоции, отношения, словом, какого-нибудь «предмета» в мире действительности, в мире материальной культуры или социальной идеологии и психологии, нередко выражая оценку, отношение этой социальной среды к действительности и тем самым присущее этой социальной среде понимание и восприятие действительности; во-вторых, является или может быть вместилищем нескольких значений, общих для всего данного коллектива, и в-третьих, наконец, представляет собой структурно речевое единство, образующее речь, высказывание, сообщение или выделяемое из речи как один из соотносительных с другими ее членов, расчленяемое на фонемы и морфемы и вступающие в синтаксические сцепления по законам грамматики данного языка. В свою очередь Д. Н. Шмелев дает слову следующее определение: «Слово - это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью (фонетической и грамматической) и идеоматичностью».

В лексикологии слово рассматривается, прежде всего, с точки зрения значения, смысла и связей этого слова с другими словами. Ни одно слово в языке не существует изолированно от его общей номинативной системы. Слова объединяются в различные группы на основании тех или иных признаков. Так, выделяются определенные тематические классы, куда входят, например, слова, называющие конкретные бытовые предметы, и слова, которым соответствуют отвлеченные понятия. В числе первых легко выделить наименования одежды, мебели, посуды и т. д. Основанием для подобного объединения слов в группы служат не лингвистические характеристики, а сходство обозначаемых ими понятий.

Другие лексические группы формируются на чисто лингвистических основаниях. Например, лингвистические особенности слов позволяют сгруппировать их в части речи по лексико-семантическим и грамматическим признакам.

Лексикология устанавливает самые разнообразные отношения внутри различных лексических групп, составляющих номинативную систему языка. В общих чертах системные отношения в ней можно охарактеризовать следующим образом. В лексической системе языка выделяют группы слов, связанных общностью (или противоположностью) значения; сходных (или противопоставленных) по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования; связанных общностью происхождения, особенностями функционирования в речи, принадлежностью к активному или пассивному запасу лексики и т. д. Системные связи охватывают и целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака, действия и т. п.). Такие системные отношения в группах слов, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими.

Парадигматические связи слов лежат в основе лексической системы любого языка. Как правило, она дробится на множество микросистем. Простейшими из них являются пары слов, связанные противоположностью значений, т. е. антонимы. Более сложные микросистемы состоят из слов, группируемых на основании сходства значений. Они образуют синонимические ряды, разнообразные тематические группы с иерархией единиц, сопоставленных как видовые и родовые. Наконец, наиболее крупные семантические объединения слов вливаются в обширные лексико-грамматические классы - части речи.

Итак, лексическая система является составной частью более крупной языковой системы, в которой сложились определенные отношения семантической структуры слова и его формально-грамматических признаков, фонетических черт, а также сформировалась зависимость значения слова от паралингвистических и экстралингвистических факторов: мимики, жестов, интонации, условий функционирования, времени закрепления в языке и т. д.

Сейчас можно с уверенностью сказать, что нынешняя эпоха развития лингвистики - это эпоха науки семантики. Семантика - раздел языкознания, изучающий значение единиц языка. Семантика отвечает на вопрос, каким образом человек, зная слова и грамматические правила какого-либо естественного языка, оказывается способным передать с их помощью самую разнообразную информацию о мире (в том числе и о собственном внутреннем мире), даже если он впервые сталкивается с такой задачей. Этот раздел науки о языке позволяет человеку понять, какую информацию о мире заключает в себе любое обращенное к нему высказывание, даже если он впервые слышит его.

Центральное положение семантики в кругу лингвистических дисциплин непосредственно вытекает из того факта, что человеческий язык в своей основной функции является средством общения, кодирования и декодирования информации. Уже в глубокой древности ставились вопросы о значении слова. Споры о жизни и смерти, происхождении языка, мышления и разных философских проблемах так или иначе сводились собственно к значению слова. В плане же собственно лингвистическом до XIX века включительно лишь одна дисциплина - этимология - затрагивает проблемы семантики, поскольку, разъясняя образование одних слов от других, она вынуждена и регистрировать и разъяснять изменения значений слов. Лишь во второй половине XIX века из-за усиления интереса не только к звуковой, но и к «психологической» стороне языка встал вопрос о необходимости выделения семантики как учения об изменениях значения слов. Сам термин «семантика» был введен французским лингвистом М. Бреалем. Сегодня основной прикладной, т.е. практической задачей семантики является быстрый поиск информации в искусственных системах (например, интернет). Теория семантического анализа направлена на решение задач, связанных с возможностью понимания смысла фразы и выдачи запроса поисковой системой в заданной форме.

Семантика сейчас понимается как особый компонент, без которого невозможно полное понимание слова, процесс кодирования и декодирования речи, другими словами, язык не может изучаться в отрыве от его понятийной стороны, его значения.

Таким образом, люди, владеющие языком, могут выполнять с его помощью следующие операции:

  • 1) строить на этом языке текст, выражающий нужное значение (кодирование), а также извлекать значение из воспринимаемого текста (декодирование);
  • 2) соединять слова друг с другом идиоматично, т. е. в соответствии со сложившимися в данном языке нормами синтаксической, семантической и лексической сочетаемости;
  • 3) устанавливать различные семантические отношения между высказываниями, в частности:
    • а) отношения синонимии;
    • б) отношения логического следования. При говорении эта способность проявляется в умении перифразировать построенный текст разными способами, оставляя неизменным его содержание. А при понимании - в умении увидеть полное или частичное семантическое тождество внешне различных текстов.
  • 4) Устанавливать различные семантические свойства предложений, в частности:
    • а) отличать семантически правильные предложения от семантически неправильных;
    • б) отличать семантически связные тексты от семантически несвязных.

Итак, семантический компонент уже достаточно давно признается необходимой частью полного описания языка - грамматики. Свой вклад в формирование общих принципов семантического описания вносят разные теории языка. Например, основы семантического исследования были заложены лингвистами Дж. Катцем и Дж. Фодором и далее развиты Р. Джэкендоффом, Ю.Д. Апресяном, А.К. Жолковским, И.А.Мельчуком и др.

Семантический компонент обязательно включает в себя словарь (лексикон), в котором о каждом слове сообщается то, что оно обозначает, а так же правила комбинирования его с другими словами. Значение слова в словаре описывается с помощью словарной дефиниции, или толкования, которая представляет собой выражение на том же самом естественном языке или же на специально разрабатываемом с этой целью искусственном семантическом языке, в котором значение толкуемого слова представлено более развернуто (эксплицитно) и, в идеале, строго.

error: