Богатство языка - это тот диапазон информации, которую он может передать. Например, информации о чувствах и эмоциях. Чувства на английском языке передаются легко и выразительно - для них придумано множество метафор и эпитетов. Красивым и емким цитатам на английском мы недавно . А в этот раз найдем оригинальные прилагательные и глаголы чувств в английском.
Глаголы чувств в английском языке
Чем меньше словарный запас - тем проще те фразы, которыми мы выражаем свои мысли и чувства. Поэтому новые английские слова чувств принесут вам двойную пользу. Во-первых, вы расширите лексико и сможете эффектно описывать свои эмоции на английском. Во-вторых, о вас сложится впечатление как о человеке, владеющим не просто базовым, но вполне литературным английским языком. А нужно для этого всего-то запомнить эти английские глаголы:
- Adore – обожать
- Cherish – лелеять
- Court – ухаживать, то есть, оказывать знаки внимания
- Enchant – приворожить, обворожить
- Fancy – любить
- Idolize – идеализировать кого-либо, делать из него идола
- True love – настоящая любовь
- Worship – поклоняться
- Like – любить/нравиться
- Prefer – предпочитать
- Respect – уважать
- Esteem – ценить
- Praise – хвалить
- Suffer – страдать
- Endure – терпеть
- Bear – вынести
- Stand – выстоять
- Give up/in – сдаваться
- Surrender – капитулировать
- Complain – жаловаться
- Weep – плакать
- Worry – беспокоиться
- Comfort – утешать
- Calm oneself – успокоиться
- Smile – улыбаться
- Laugh – смеяться
- Rejoice – радоваться
- Enjoy – наслаждаться
![](https://i2.wp.com/enguide.ru/image.php?width=3000&height=1016&resized&image=/s/public/upload/images/117c/6fa5/d228/172a/bf26/86cf/4156/3000x1016.jpeg)
Эти глаголы обозначают самые распространенные чувства на английском. Когда вы научитесь свободно использовать их в письменной и разговорной речи - продолжайте узнавать новые из книг и фильмов. Подходящую подборку аудиокниг на английском языке вы найдете , а с субтитрами для изучения английского.
Яркие эмоции на английском
Бывают такие чувства, которые просто невозможно выразить одним словом. Или хочется высказаться как можно красивее, чтобы произвести впечатление на собеседника. В любом случае, в решении этой задачи вам помогут английские фразы, передающие описание чувств человека в разных ситуациях и настроениях:
- The light of my life – свет в моей жизни
- It"s great! It"s wonderful! Это прекрасно! Это чудесно!
- A dream come true – мечта, ставшая реальностью
- It was the worst party (trip, food, day, etc.) in my whole life! Это была худшая вечеринка (поездка, еда, день и т.д.) во всей моей жизни!
- The best thing that ever happened to me - самое лучшее, что когда-либо происходило со мной
- All I want – всё, что мне нужно
- Oh, how could you? Да как же вы могли?
- The apple of my eye – моя зеница ока
- Great! Beautiful! Wonderful! Excellent! Terrific! (adjectives) Отлично! Прекрасно! Чудесно! Отлично! Потрясающе!
- Oh really? / Is that so? Неужели?
- You should be ashamed of yourself. Вам должно быть стыдно.
- My perfect match – моя идеальная половинка
- Just the thing! Как раз то, что нужно!
- Don"t worry. You"ll be all right. Не волнуйтесь. У вас всё будет хорошо.
- That"s exactly the thing that I wanted! Это как раз то, что я хотел!
- Take it easy. Не принимайте близко к сердцу.
- The one I’ve always wished for – тот, который всегда мне был нужен
- No kidding? Are you serious? Без шуток? Серьезно?
- The one for me – мой единственный
- Well done! Отлично! Молодец!
Как видите, для выражения сильных эмоций на английском языке недостаточно одних глаголов - в ход идут прилагательные, наречия. А если кто-то делится с вами столь глубокими переживаниями, с вашей стороны будет уместно ответить: “I know how you feel” (я знаю, как ты себя чувствуешь). И теперь, зная и понимая эти выражения, вы абсолютно правы.
Снова о чувствах на английском языке
Когда новые слова и фразы перестанут вас удивлять (It’s very surprising to hear this! How strange!), проверьте свой запас английских слов для выражения чувств по этому списку. Это будет сложнее, поскольку сначала даны фразы на русском, а после - их перевод на английский для вашей самопроверки.
Cписок слов о чувствах на английском:
- Влюбиться – fall in love
- Любить – love
- Нравиться – like
- Предпочитать – prefer
- Уважать – respect
- Ценить – esteem
- Хвалить – praise
- Ненавидеть – hate
- Не любить – dislike
- Не обращать внимания – disregard
- Бранить – scold
- Ссориться – quarrel
- Упрекать – reproach
- Обвинять – accuse
- Завидовать – envy
- Страдать – suffer
- Терпеть – endure
- Выносить – bear
- Выстоять – stand
- Сдаваться – give up/in
- Капитулировать – surrender
- Жаловаться – complain
- Плакать / кричать – cry
- Плакать – weep
- Беспокоиться – worry
- Утешать – comfort
- Успокоиться – calm oneself
- Улыбаться – smile
- Смеяться – laugh
- Радоваться – rejoice
- Наслаждаться – enjoy
- Гордиться – be proud
- Хвастаться – boast
- Зазнаваться – put on airs
- Робеть – be shy
- Скромничать – be modest
- Быть наглым – be insolent
- Заботиться – care
- Не заботиться – neglect
- Увиливать – shirk
- Уставать – get tired
- Уставать – be tired
- Лениться – be lazy
- Волновать – agitate
- Возбуждать – excite
- Глубоко тронуть – move
- Бояться – fear
- Пугать – scare
- Удивлять – surprise
- Обижать – hurt
- Оскорблять – offend
- Ранить – wound
- Быть сердитым – be angry
![](https://i1.wp.com/enguide.ru/image.php?width=898&height=889&resized&image=/s/public/upload/images/47fe/11f9/e65d/32d5/9048/6583/4e29/898x889.jpeg)
- satisfaction - удовлетворение
- indness - доброта
- determination - определение
- optimism - оптимизм
- courage - мужество
- sympathy - симпатия
- confusion - путаница
- boredom - скука
- loneliness - одиночество
- nostalgia - ностальгия
Долой сырость и серость Туманного Альбиона - подбросим жару колоритными фразами о хорошем расположении духа и парой десятков словечек в словарный запас. Вы с нами?
С чего начинается хорошее настроение? С улыбки! Но еще лучше вести борьбу с негативом при помощи звонкого смеха. Смехом можно заразиться, но можно и разразиться - burst out laughing.
Если решите когда-либо умирать, то только со смеху - die with laughter . Кричать на окружающих можно только раскатами смеха - roar (досл. орать) with laughter . И если падать, то тоже только от смеха - laugh oneself into convulsions (смеяться до упаду).
Будьте внимательны и осторожны, есть в английском фразеологизмы, содержащие слово «улыбка», но не выражающие радости или веселья:
Смеяться до слез и смена смеха на слезы - вовсе не одно и то же. Выражение laugh on the other/wrong side of one’s face/mouth означает как раз последний невеселый вариант: перепад настроения от радостного до противоположного.
Скрыть свои переживания и даже боль можно за улыбкой - to grin and bear (досл. улыбаться и терпеть). Однако задумайтесь, стоит ли игра свеч?
Выражение радости английским словами
Радоваться или буквально идти по воздуху (парить в облаках) - -tread on air
. находиться в приподнятом настроении - in alt
. Быть преисполненным жизнью - be of good cheer
. находиться вне себя от радости - be all over oneself
. испытывать безмерное счастье - one’s cup is full
. буквально бредить от удовольствия - delirious with delight
. готов выскочить из кожи вон (от радости, конечно же) - ready to leap out of one’s skin
Если вы не готовы распрощаться со своей кожей даже от радости, даже на английском, даже ради пополнения словарного запаса, тогда, может быть, вам придутся по вкусу английские фразеологизмы, эквивалентные хорошо знакомым русским.
Умирать со смеху (досл. защекотать до смерти) - die with laughter
. улыбаться во все тридцать два зуба, улыбка до ушей - grin from ear to ear
. надорвать живот от смеха (досл. хвататься за бока) - to hold one’s sides
. вариант для любителей фильмов ужасов: рвать кишки от смеха - burst/rupture a gut
. дурацкий и, простите, глупый смех называется в английском - the cracking of thorns under a pot
Последние примеры относятся к просторечиям и даже грубостям, поэтому желающим блеснуть познаниями и не только предлагаем другие варианты.
. Laugh like Audrey
- смеяться от души (даже находясь в тяжелой ситуации)
Кто такая Одри и где она живет? На страницах комедии Шекспира “Как вам это понравится?”. Дословный перевод фразы выглядит как "смеяться как малышка Одри". Берите пример с нее и читайте Шекспира, а пока что вооружайтесь этим фразеологизмом.
. Grin like a Cheshire cat
- ухмыляться.
Кто не знает довольного жизнью Чеширского кота, возникающего в расплывающейся улыбке со страниц "Алисы в стране чудес " Льюиса Кэролла. Для тех, кто еще не прочел это волшебное произведение, поясняем: всегда улыбающийся кот, который имеет свойство исчезать и появляться, растворяясь в воздухе, оставляя после себя только улыбку.
Вам знакомо выражение (а лучше ощущение) "быть на седьмом небе от счастья"? Англичане также попытались измерить это приятное чувство высотой:
a cloud (облако):
. to be/sit on a cloud
- находиться/сидеть на облаке;
. float on a cloud/on clouds/on the clouds
- ликовать, чувствовать себя ну очень счастливым;
. on cloud seven/nine; on Cloud Nine
- безгранично счастлив; на седьмом небе;
the heaven (небо):
. in the seventh heaven (досл. на седьмом небе) - согласно учениям ислама, существует семь небес, но лишь попадая на седьмое небо можно испытать наивысшее блаженство.
the moon (луна):
. be/jump over the moon - досл. быть/прыгать на луне
the air (воздух):
. tread / walk on / upon air - ликовать, радоваться;
the top of the world (вершина мира):
. be/sit on top of the world - (досл. быть на вершине мира) - пребывать на пике блаженства, чувствовать себя самым счастливым
Попробуйте ответить на вопрос: если бы вы были предельно счастливы, то с кем/чем бы вы себя проассоциировали? Пока вы размышляете, дадим высказаться англичанам:
С насекомыми: be marry as a cricket
(досл. быть веселым как сверчок)
. с опоссумом: (as) happy as a possum up a gum tree
- счастлив как опоссум на эвкалиптовом дереве
. с жаворонком: (as) happy as a lark
- очень счастлив
. с моллюскомом: (as) happy as a clam
- очень счастлив
. со сказочный персонажем Панчем (песочным мальчиком - персонажем кукольной комедии) - as pleased as Punch, as happy as a sandboy
(досл. довольный как Панч, счастлив как песочный мальчик) - доволен, очень рад или рад от души
. с королем (кому как не ему быть счастливым в Объединенном Королевстве): (as) happy as a king
- счастлив как король
Что еще может принести счастье человеку (особенно уставшему)? Англичане подумали и об этом: пуховая постель или даже ложе из роз вам в помощь и... в лексикон.
. a bed of down
(досл. пуховая постель)
- безмятежное существование, счастливая жизнь
. a bed of roses
(досл. ложе из роз)
- путь, устланный розами; лёгкая, счастливая, безмятежная жизнь. Кстати, эта метафора проростает корнями из Древнего Рима, где среди богатых людей существовал обычай устилать свое ложе лепестками роз.
. wish smb. all the luck in the world
- желать кому-то всяческого успеха;
. wish smb. joy (in smth.)
- желать кому-то счастья, удачи (в чём-то). Также это выражение может содержать немалую долю иронии, поэтому будьте аккуратны с его использованием
. do smb’s heart good
- радовать сердце, приносить кому-то удовольствие;
. make one’s day
- осчастливить кого-то
Как часто и много фраз о счастье вы бы не произносили, не стоит ждать момента, пока счастье вдруг в тишине постучится в двери. Англичане и на этот случай припасли фразочку: «Every man is architect of his own fortunes» (Каждый человек кузнец своего счастья). Нам остается только пожелать, чтобы fortune knocks once at least at your door gate . А для того, чтобы правильно перевести выражение, продолжайте укреплять дружбу с английским
Доброго времени суток, уважаемые читатели! Человеческие взаимоотношения не возможны без выражения чувств, настроения эмоций. Мы злимся, раздражаемся, удивляемся, радуемся. Но как выразить чувства и эмоции на английском? Ведь нам очень часто необходимо делиться своими впечатлениями, говорить о настроении, выражать чувства при общении с носителями на английском языке.
Выражаем эмоции по-английскиПрежде всего, выражение нашего настроения происходит через мимику, интонацию и жесты, где перевод не требуется. А как же показать свои эмоции при переписке? Выражение эмоций можно осуществить несколькими способами:
- Мимика, жесты и интонация — при живом общении
- Экспрессивная лексика — при переписке можно напрямую сказать: я злой, я не доволен или это восхитительно
- Знаки препинания — очень важно при переписке! Эмоция усиливается в несколько раз, если правильно расставить знаки препинания. Например, сравните «я злой.» и «я злой!» или «мне нравится.» и «мне нравится!»
- С помощью фраз — иногда вместо прямых слов можно сказать фразу, которая сама все скажет за вас. К примеру, фраза «Какого черта?!» отлично передаст ваше недоумение и раздражительность
Ну, с мимикой и знаками препинания все понятно, а каким словами и фразами можно передать эмоции на английском, мы сейчас выясним.
Ежедневно мы используем лексику, связанную с эмоциями, чтобы наиболее точно передать свои чувства или описать свое или чье-то еще состояние. Например, слово «interesting», которым мы чаще всего сообщаем о своем впечатлении о фильме, книге, поезде, дает собеседнику очень мало информации. А вот в словах «thrilling» (волнующий), «moving» (трогательный), «stunning» (потрясающий) или «disappointing» (разочаровывающий) ваши эмоции найдут более яркое выражение.
Как вы заметили, в основном это прилагательные , но могут быть и наречия. Желательно выучить эту таблицу, если вы хотите блистать своим красноречием в беседе с иностранцем на его родном языке.
Как выразить эмоции через английские фразы?
Иногда для того, чтобы какие либо чувства или эмоции нашли свое выражение множества слов не достаточно. Но одна правильно подобранная фраза может передать всю гамму ваших чувств. В английском языке, как и в русском, такие словосочетания есть. Нужно только выучить их и правильно применить, чтобы показать свое или чужое отношение к чему-либо.
Зная, что вы очень любите всякого рода таблицы, так как они систематизируют информацию, я снова создала удобный перечень разговорных эмоционально-окрашенных вопросительных и восклицательных фраз на английском языке с переводом.
Фраза | Перевод | Фраза | Перевод |
|||||||||||||||||||
Oh, God! / Jesus Christ! | О! Боже! | Who cares? | Кому какое дело? | |||||||||||||||||||
So what? | Ну и что? | I wish I knew | Хотел бы я знать | |||||||||||||||||||
I don’t care | Меня не волнует | Shocking! | Возмутительно! | |||||||||||||||||||
Why on earth ??? | Так почему же? | I hate you! | Я ненавижу тебя! | |||||||||||||||||||
I don’t give a damn | Плевать я хотел | It’s all the same to me | Мне без разницы | |||||||||||||||||||
My, my! | Ну и ну! | How annoying! | Какая досада! | |||||||||||||||||||
I have no idea | Понятия не имею | What a pity! | Ах, как жаль! | |||||||||||||||||||
What are you driving at? | К чему ты клонишь? | Leave me alone. | Оставь меня в покое. | |||||||||||||||||||
What (the hell) are you? | Ты вообще о чем?! | Let’s drop this subject | Давай оставим эту тему | |||||||||||||||||||
It’s a waste of time | Это трата времени | Oh, bother! | Черт возьми! | |||||||||||||||||||
What of it? | И что с того? | The cheek! | Какое нахальство! | |||||||||||||||||||
It’s a disgrace. | Безобразие! | Have a heart! | Сжальтесь! | |||||||||||||||||||
It doesn’t make sense | Это не имеет смысла | That’s not the point | Это не относится к теме | |||||||||||||||||||
I am run down. | Я выдохся. | What is it now? | Ну, что еще? | |||||||||||||||||||
Watch your language! | Следи за языком! | Stop pestering. | Не приставай. | |||||||||||||||||||
It doesn’t matter | Не важно | Spare me! | Пожалейте меня! | |||||||||||||||||||
What’s got into you? | Что на тебя нашло? | To hell with you! | Иди к черту! | |||||||||||||||||||
Get out of here! | Убирайся отсюда! | What next? |
Интерес (interest) |
Внимательный (attentive), концентрированный (concentrated), собранный (self-disciplined) |
Радость (joy) |
Счастливый (happy), радостный (joyful) |
Удивление (astonishment, amazement) |
Удивленный (astonished), пораженный (amazed) |
Горе (grief) |
Унылый (sad, dejected), печальный (sorrowful) |
Гнев (anger) |
Взбешенный (frenzied, furious), гневный (angry), безумный (mad, insane) |
Отвращение (aversion) |
Неприязнь (hostility, dislike), омерзение (disgust) |
Презрение (contempt) |
Надменный (haughty, arrogant), презрительный (contemptuous) |
Страх (fear) |
Страшный (terrible, frightful, dreadful, fearful; awful), панический (panic) |
Стыд (shame) |
Застенчивый, робкий (shy, timid) |
Вина (guilt) |
Сожаление (regret), раскаяние (repentance, remorse |
Выражать эмоции людей на английском точно так же просто, как и на русском, поэтому если какие-то слова вам не знакомы, вы найдете их ниже:
Эмоции на английском
- annoyance - раздражение
- antipathy - антипатия
- anxiety - беспокойство
- desire - страсть
- dislike - неприязнь
- frustration - расстройство
- pleasure - удовольствие
- irritation - недовольство
- shame - стыд
- sorrow - печаль
- sadness - грусть
- merriment - веселье
- anger - злость
- confusion - смятение
- disgrace - позор
- disillusionment - разочарование
- horror - ужас
Чувства на английском
Для того чтобы выразить чувства на английском языке, не обязательно владеть иностранным в совершенстве, достаточно знать несколько десятков слов. Некоторые из них вы можете увидеть ниже:
- affection - чувство близости
- amity - мирные отношения
- attachment - преданность
- attraction - привлекательность
- awe - трепет
- care - забота
- confidence - уверенность
- consolation - утешение
- despair - отчаяние
- disappointment - разочарование
- disgust - омерзение
- embarrassment - смущение
- enjoyment - наслаждение
Вы когда-нибудь задумывались о том, что благодаря эмоциям мы лучше понимаем друг друга? При этом чувства и эмоции могут быть вызваны как реальными, так и воображаемыми ситуациями. А воспринимаясь как собственные переживания, они передаются окружающим.
Среди видов чувств выделяют моральные, этические, а также интеллектуальные. Эмоции порождают чувства, однако при этом они же являются источником чувств.
- enmity - вражда
- grief - скорбь
- honesty - честность
- hostility - враждебность
- humiliation - унижение
- indifference - безразличие
- joy - радость
- lie - ложь
- love - любовь
- regret - сожаление
- remorse - раскаяние
- satisfaction - удовлетворение
- sincerity - искренность
- sympathy - сочувствие
Иногда нужно чтобы в ход вступила тяжелая артиллерия, поэтому предлагаем познакомиться с эмоционально-окрашенными фразами, помогающими выразить то, что накипело:
What are you driving at? - К чему ты клонишь?
I think I fell in love with you. - Я думаю, я влюбилась в тебя.
Why the hell are you doing it? Shocking! - Какого черта ты это делаешь? Возмутительно!
No need to show sincerity in their company, it doesn’t make sense. - Нет необходимости показывать искренность в их компании. Это не имеет смысла.
Есть ряд выражений, в которых присутствуют слова, выражающие эмоции и чувства.
Хотите поговорить о чем-то серьезно? Скажите «in sad earnest» (совершенно серьезно). Если желаете чего-то большего, чем «I am happy», используйте «happy as a sandboy» (очень счастлив). Сотрудник на работе рубаха-парень - happy-go-lucky fellow, но если это вас совершенно не беспокоит «for all I care» (мне нет дела до этого). Всегда говорите правду, ведь «honesty is the best policy» (честность - лучшая политика). Помните, что ни один начальник не любит, когда врут, как сивый мерин (lie like a gas-meter), а поэтому «lie on the bed one has made» (что посеешь, то и пожнёшь).
Так как тема проявления чувств довольно сложная, то запомнить эмоции на английском языке в картинках гораздо проще. А вот для того чтобы освоить английский, не нужно тратить время на репетиторов, можно начать изучать язык онлайн