Онлайн школа изучения арабского языка. Как я учил арабский язык Сложный ли арабский язык

Теги: инструментарий

Последнее время достаточно часто приходится общаться с людьми, которые собираются начать изучать арабский язык потому, что «их потянуло». Никаких четких целей при изучении предмета они себе не ставят, на вопрос «зачем?» отвечают: ну не знаю, как-то так вдруг захотелось…. А кто-то в этом «вдруг захахателось» видит даже особый знак судьбы, эдакий перст из будущего, пророчески указующий им на то, что вот именно ЭТО тебе и пригодится в твоём великом и никем не оценённом странствии по сему бренному миру!

Что я вам могу сказать, дорогие мои и неоценённые?

Если вы действительно стремитесь к саморазвитию, то реальное развитие личности происходит только при планомерной работе в следующих направлениях:

  1. Работа по улучшению качества собственного тела. Ведь тело – не что иное как тренажер духа. Умный, кстати, тренажер. Самопрограммируемый. С многоуровневыми задачками.
  2. Работа по улучшению качества собственной жизни. Из серии: сначала спасись сам – со всеми вытекающими))
  3. Работа по улучшению жизни ближайшего окружения. Принцип: от самых близких – к дальним. А не наоборот))

Если вас «вдруг потянуло» на что-то, не вписывающееся прямо и очевидно в одну из этих трех задачек, значит это не что иное как праздность ума, изрядно приправленная желанием выделиться собственной уникальностью на общем сером фоне. Ничего не выйдет! Праздноумием страдает на сегодняшний день чуть-ли не 90 процентов населения. Куда, что говорится, не плюнь – всё в уникум попадёшь.

Если вы не загрузите свой ум решением жизненно необходимых задач, то ум сам найдет себе пищу. Так уж он устроен, что при отсутствии чётких указаний хозяина начинает включать автопилот и сам себя развлекает. Причём не просто безобидненько развлекается, как у многих любителей компьютерных игр. Нет! Часто ум начинает искать себе пищу для подпитки эго. Поиск всяческой уникальной информации, способной выделить ее обладателя из толпы. А что может быть в этом плане перспективней загадочной арабской вязи?...

Однако владелец такого «умного ума» не учитывает тот факт, что в 21 веке информация как таковая потеряла свою ценность. Наличием у вас информации уже никого не удивишь. Единственное, что имеет реальную ценность в наш век – это реальные навыки. К тому же развитие у себя того или иного навыка требует в разы больших усилий, нежели приобретение той или иной информации. Кстати, еще и по этой причине ум играет с нами злую шутку, заставляя приобретать информацию «про запас», без четкой цели, потому что приобретение информации требует в разы меньшей энергии, чем работа над реальными и конкретными жизненными задачами. Экономия сил, понимаете ли)))

Собранность, чёткость, последовательность, упорство, оптимизм, драйв – это навыки. Изучение арабского языка без чёткой цели – не что иное как следствие распущенности, отсутствия чётких ориентиров и внутренней пустоты.

Надо сказать, что берущиеся учить арабский без чёткой цели и железной мотивации никогда не достигают уровня, на котором говорение на языке превращается в устойчивый навык. Они не двигаются дальше самого начального уровня, то есть уровня набора информации… На большее бензина не хватает, первый пыл остывает, и как раз в этот прекрасный момент за поворотом прорисовывается новая заманчивая «цель»…

Обиделись? Ну что ж. Вот такой вам попался мерзкий учитель.

Задумались? Отлично. Остаётся тогда чётко определить собственные жизненные приоритеты, повесить их список на холодильник, и потом изо дня в день бодро грести к своим целям. Никуда не сворачивая.

Умение отсекать лишнее – лучшее искусство.

Ну а если после отсечения всего лишнего в числе ваших приоритетов всё-таки остался арабский язык, тогда – милости прошу!!! И искренне рада таким студентам.

Последние публикации блога:

Думаю, у многих из вас есть мечта – читать и понимать Священный Коран в оригинале. И должна вам сказать, что первую часть этой мечты осуществить не сложно. Научиться читать Коран можно за неделю. Однако понимание – задача следующего, более высокого уровня.

Изучение арабского языка набирает популярность среди россиян и жителей постсоветского пространства. Вообще, народ понял, что «не едиными европейскими языками сыт человек». Европейские языки довольно просты, во многом похожи друг на друга, и не такое уж это сегодня достижение – знать английский. Скорее, это норма, которая значительно упрощает вашу жизнь на отдыхе.

Примем во внимание, что арабский язык является одним из самых распространенных в мире. Это родной язык для 240 миллионов человек. Еще для 50 миллионов это второй язык. Что касается классического арабского, то это язык ислама и Корана, а потому он активно изучается и используется в религиозных целях по всему миру.

3 самых важных факта для начинающих

Арабский язык – это не «иероглифы». Это просто 28 (согласно мнению других ученых - 29) букв, которые можно выучить и потом легко читать. «Неразличимость» арабской вязи на взгляд новичка объясняется следующими факторами:

Во-первых, в арабском языке нет прописных букв – только строчные (то есть «больших» букв нет – только маленькие).

Во-вторых, часть букв соединяется между собой, а часть нет. Таким образом, соединив букву, которая не соединяется, мы получим совершенно другую букву.

В-третьих, в арабском языке точки решают все. То есть если вы случайно поставите при письме точку над какой-то буквой или под ней, это может означать совершенно другую букву, так что имейте при себе корректор, который «набело» исправит вашу ошибку.

Вот и все. И ничего сложного тут нет. Каждый в состоянии выучить 28 букв и огласовки (значок над буквой, который обозначает краткий звук – «а», «у», «э» и еще парочку).

Конечно, есть еще немало особенностей чтения окончаний, однако все это частности. Тем более что в диалектах все гораздо проще.

А что же диалекты?

Многие из тех, кто самостоятельно изучают арабский язык, по приезду удивляются, что в арабских странах на нем НЕ говорят. Да, на этом языке произносят свои речи эмоциональные египетские политики, на нем преподают в школе и университете, выходит большая часть прессы, вещают BBC и некоторые официальные каналы и, конечно, читают Коран в мечетях. Однако этот язык не используется в каждодневном общении, вы не услышите его ни на улице, ни в кафе, ни на пляже. Говорят жители арабских стран на диалектах. Даже в Саудовской Аравии, «центровом» государстве ислама, есть свой диалект. И тем более свой диалект есть в Египте, где задолго до ислама была развитая культура, экономические отношения и религия.

Самый распространенный вопрос, который я слышу от туристов, приезжающих в Египет, - это насколько египетский диалект отличается от классического арабского. Отвечаю я на этот вопрос тремя фразами (здесь, разумеется, расширенная версия ответа).

Во-первых, в диалекте значительно проще грамматика. Здесь нет альтернатив при чтении окончаний в зависимости от падежа. Также в диалекте нет нескольких форм для выражения времен (например, прошедшее время в классическом может выражаться через «лям» и через «ма», при этом окончания глаголов совершенно разные) и т.д.

Во-вторых, в египетском диалекте много лексики, которая незнакома арабскому языку. То есть это другие существительные, глаголы, некоторые предлоги и частицы. Например, в классическом арабском вопрос «что это?» звучит «ма хэза?», а в диалекте - «э да?». «Диван» по-арабски будет «арика», а по-египетски - «канаба», шкаф по-арабски - «хизэна», а по-египетски - «дулеб», окно – «нафиза» и «шиббэк», деньги - «нукуд» и «флюс» соответственно. Больше всего различий наблюдается как раз в бытовой сфере, что легко объяснимо историческими событиями (и до прихода в Египет арабов египтяне прекрасно объяснялись между собой).

В-третьих, к счастью, значительный пласт лексики все-таки совпадает. Это почти целиком касается таких сфер, как культура, транспорт, религия, банки, компьютеры и т.д.

Кто вас поймет?

Встает резонный вопрос – кто вас поймет со знанием классического? Конечно, в первую очередь, грамотные люди с высшим образованием. Во-вторых, религиозные люди, которые знают классический по Корану. Примерно от дюжины людей я слышала, что тем, кто спрашивает на классическом, на нем же и отвечают. Однако куда чаще возникает ситуация, когда вы спрашиваете на арабском, а отвечают вам на египетском или вообще не понимают, чего вы хотите. Это, впрочем, может быть не только следствием незнания собеседником классического арабского, но и наличием естественного акцента у иностранца, который находится на начальном уровне изучения языка. А учитывая, что в арабском языке присутствует несколько «к», «х», «д» и «т», это совсем не удивительно.

Что выбрать?

Классический арабский не будет для вас лишним, если вы собираетесь часто приезжать в страны арабского мира, или если вы хотите глубоко изучать арабскую культуру. На этом языке вы услышите объявления в самолете, по радио, сможете смотреть телевизор, читать прессу.

Вместе с тем не стоит игнорировать диалект, который является необходимым для интеграции в новое для вас общество и полноценного общения. Ведь на нем говорят все вокруг – от детишек во дворе до служащих банков и организаций.

Где учить

К сожалению, для изучающих египетский диалект написано не так много учебников, однако они есть – их легко можно найти в Интернете (например, А.Г.Багирова). Есть несколько учебников диалекта с английского и немецкого. Например, знающим английский будет комфортно заниматься по учебнику “Kallimni Arabi» авторов Samia Louis в соавторстве с Iman A.Soliman в нескольких частях (для начинающих, продолжающих и продвинутых). Ко всем ним прилагается аудио. На самом деле английский понадобится только при чтении словарика – в остальном весь курс ведется уже на египетском диалекте, а картинки облегчают понимание ситуаций. Учебник продается в крупных книжных магазинах Египта (в том числе в каирском Virgin, в торговом центре City Star), а также в , Александрии (где его также можно заказать из Каира).

Конечно, новичку может быть непросто разобраться в грамматике диалекта, тем более что ваш преподаватель классического на курсах вряд ли много знает о грамматике и лексике конкретного диалекта. Есть вариант отправиться на курсы диалекта на отдыхе, где эмигрантов из России и всех русскоговорящих стран учат диалекту с русского языка. В египетской Хургаде, например, есть два языковых центра, предлагающих такие услуги. Это центры «Восток» и «Специалист» (информация об обоих центрах есть в "Фейсбуке"). Помимо тех, кто живет в Хургаде и учит там египетский диалект, к группам нередко присоединяются те, кто прибывает в Египет на отдых. Кто-то приезжает раз в год, а кто-то три раза в год. Поскольку центры находятся в черте города, отдыхающие обычно селятся в отелях неподалеку или просто снимают квартиры и посещают уроки, заодно знакомясь с теми, кто решил обосноваться в Хургаде и живет здесь постоянно.

Желаю успехов всем, кто поставил цель выучить арабский язык. Это цель непростая, но благородная и весьма амбициозная.

Учить арабский язык нам, носителям нелегкого русского, гораздо проще, чем, скажем, романо-германцам. Потому как у нас похожая свистопляска с падежами, спряжениями и склонениями и нам по крайней мере изначально понятно, почему люди так говорят. Есть, конечно, такие пикантные нюансы, как двойственное число, но к этому быстро привыкаешь.

Еще обычно ставит в тупик произношение буквы «айн» – для этого надо взять самую низкую ноту, какую можешь. А потом попробовать взять еще ниже. Получится идеальный «айн».

И еще у нас часто преподают коранический язык, он же классический арабский, он же фусха. На этом языке никто никогда не сможет нигде ни с кем поговорить. На базаре Дамаска оборжут.

И последняя сложность – арабский везде разный. Меня вот попортила долгая жизнь среди бедуинов. По возвращении из полуторамесячной экспедиции в Вади-Рам, мой преподаватель-сириец смотрел на меня грустно: мол осолдафонилась в походах.

Других подводных камней вроде нет.

Юлия Гершинкова, выпускница отделения востоковедения НИУ ВШЭ с опытом обучения в Иорданском университете

Арабский язык выучить, безусловно, непросто. И дело не в том, что нужно писать вязью справа налево, выучить все написания букв (харфов), которых, кстати, всего 28, а в том, что арабский язык очень живой и разнообразный, сочетающий в себе старейшие языковые формы и современные новообразования.

Стоит различать две формы в арабском языке – литературную и разговорную. Литературная (классическая) форма языка, зафиксированная в Коране, священной книге мусульман, признана единой для всех: все официальные мероприятия, документы, статьи в СМИ, радиопередачи ведутся и пишутся на литературном арабском языке.

Наряду с этим существует целый ряд диалектов арабского языка, варьирующихся от страны к стране. Диалектальные различия иногда весьма велики и порой до такой степени, что выходцы, скажем, из Туниса могут с трудом понять жителей Иордании, и в этом случае они избирают единый литературный язык в качестве средства коммуникации. Обучение арабскому языку, как правило, начинается с изучения литературной формы, а затем некоторых региональных диалектов, притом понимание обеих форм языка необходимо. К примеру, если вы спросите местного продавца на рынке, где находится лавка со специями, он вас поймет, но ответит, скорее всего, на диалектальном наречии. Таким образом, для того, чтобы чувствовать себя увереннее в языковой среде, нужно владеть как литературным языком, так и диалектом.

Кроме того, нужно отметить, что грамматика арабского языка построена совсем не по тому принципу, что европейские языки. Например, глагол в арабском языке имеет фундаментальное значение, поэтому прежде, чем начать обучение, нужно быть готовым к тому, что придется долго и упорно заучивать бесчисленное множество глагольных форм.

Однако, несмотря на всю сложность, арабский язык – прекрасный и красивый, мелодичный и загадочный, в чем и состоят его индивидуальность и привлекательность.

Уважения достоин всякий, кто серьезно взялся за изучение иностранного языка, вдвойне его достоин севший за неевропейский язык. Действительно, в африканских, азиатских или исконных американских языках все совсем по-другому, но – тем интереснее приключение. Этот материал будет полезен всем тем, кто всерьез задумался над изучением арабского языка. Арабский язык – весьма неоднороден, что позволяет некоторым специалистам говорить скорее об арабских языках, чем о едином языке. Естественно, что уже перед началом изучения важно понимать, какой из арабских вам нужен больше и в какую сторону вам следует двигаться. Подобный выбор стоит и перед начинающими изучать целый ряд европейских языков. Но если вопрос выбора между american или british english, стандартным немецким Hochdeutsch или его швейцарскими разновидностями, континентальным или бразильским португальским, испанскими языками Испании и Нового света не так принципиален, ибо разница между этими вариантами существенна, но позволяет находить взаимопонимание, то с арабским все намного интереснее.

Итак, прежде всего данный язык делят на письменный и разговорный арабский. Если вы точно не знаете, где вам пригодится арабский язык, то, вероятно, вам стоит учить именно эту разновидность, которая представляет собой наддиалектное образование, позволяющее находить общий язык образованным арабам из разных уголков арабского мира: от Марокко до Ирака. Этот вариант арабского называется اللغة العربية الفصحى (al-luġatu l-ʿarabīyatu l-fuṣḥā) - «выразительный (ясный) арабский язык» или сокращенно АЛЯ, в англоязычном мире его принято называть аббревиатурой MSA (Modern Standard Arabic). Именно на нам вещают международные арабские каналы, такие как BBC Arabic или знаменитый катарский «Аль-Джазира», на нем также пишется арабская Википедия. Все это делает MSA весьма удобным и доступным для изучения. Как и любой «высокий» язык, он может стать великолепной основой для освоения вами любого из многочисленных диалектов разговорного арабского языка. Более того, не смотря на все сопротивление, не удается избежать глобализации и арабскому миру. Сегодня практически все образование в арабском мире ведется на MSA, и он действительно становится языком панарабского общения. В конце концов, именно эта форма арабского языка является одним из 6 официальных языков ООН (английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский) и имеет официальный статус во всех 22 арабоязычных странах.

В качестве предварительного резюме еще раз подчеркнем, что, если вы решились учить арабский без конкретной географической привязки (вы не собираетесь замуж за сирийца, не едете работать по контракту в Марокко, не собираетесь учиться в Египте), то MSA – это ваш оптимальный вариант.

Существует еще один вариант письменного арабского языка – это так называемый коранический арабский. На этом языке был написан, а точнее, ниспослан Коран, он же является эталоном арабского языка VII-IX веков. Если вы интересуетесь исламом, арабской литературой, философией – в целом, культурой этого периода, то целесообразнее будет учить فصحى التراث (fuṣḥā at-turāth) – Классический литературный арабский язык или КАЛЯ.

Если же ваше изучение арабского языка имеет четкую причину, то, во-первых, разрешите вас поздравить – у вас, видимо, четкая цель и хорошая мотивация, а это половина пути; а во-вторых, предупредить о необходимости выбора нужного варианта арабского языка. Это достаточно серьезный вопрос - жители Иордании и Алжира понимают друг друга не больше, чем вы понимаете чеха или словенца, то есть не понимают вообще.

Какие же варианты разговорного арабского языка существуют?

Прежде всего, следует выделить مصري Maṣrī – это египетский вариант арабского языка. Он самый многочисленный по числу говорящих. Этот факт делает его самым популярным среди изучающих разговорный арабский язык. Спрос рождает предложение, поэтому и учебных материалов по египетскому арабскому значительно больше, нежели по другим диалектам этого языка.

شامي‎ Shami – разговорный язык Сирии и Ливана. Именно этот язык наиболее близок к MSA, то есть к стандартному литературному арабскому. Этот диалект вам пригодится также в Иордании и Палестине.

اللهجة الخليجية al-lahja al-Khalijiya – разговорный язык стран Персидского залива. Экономическое развитие этого региона также значительно подняло интерес к этой разновидности арабского. Кувейт, Бахрейн, Катар, ОАЭ – это страны, где данный язык будет вам очень кстати.

Кроме того, существуют менее популярные для изучения диалекты арабского языка: Hijazi (западная Аравия), Ibri (Оман), Darija – язык Магриба, который подвергся существенному влиянию как берберских языков, так и французского (Ливия, Алжир, Тунис, Марокко), Hassaniya – этот вариант распространен в Мавритании и практически совершенно не понятен для других арабов, ввиду сильного влияния субсахарского языка. Кроме того, свои особенности арабский язык имеет в Йемене. Интересно, что йеменский арабский часто называют арабским арабским. Такое прозвище он получил благодаря своей близости с классическим арабским и достаточно архаичному словарю.

А ведь существуют еще иракский и суданский арабский, которые также имеют свои особенности.

В общем, если, приняв решение учить арабский, вы думаете, что справились, то вы ошибаетесь. Разнообразие, а значит, и богатство арабского языка поистине безмерно, а начав изучать арабский язык, мы с вами будем богатеть. Кто ж не хочет быть богат, как арабский шейх? Что же, начнем с языка.

С 2010 года принято отмечать День арабского языка. Началом этому послужило то, что департамент ООН по связям с общественностью предложил учредить собственный праздник для каждого из шести официальных языков организации. Эта инициатива имеет своей целью укрепление межкультурного диалога и развитие многоязычного мира. Для Дня арабского языка в международном календаре была выбрана дата 18 декабря.

Эта дата выбрана не случайно, ведь именно в этот день в 1973 году Генеральная ассамблея ООН включила арабский язык в число официальных и рабочих языков Организации объединённых наций.

Специально для «Ислам.ру» об арабском языке и его значимости рассказывает Михаил Суворов – доктор филологических наук, доцент кафедры арабской филологии Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета

Михаил Николаевич, мы очень рады видеть Вас в редакции сайта «Ислам.ру». Хотелось бы побеседовать с Вами на такую тему, как важность арабского языка для России, в частности. Если любого мусульманина спросить, что для него значит арабский язык, он скажет, что это язык Корана, язык, на котором разговаривал Пророк Мухаммад (мир ему и благословение). Что Вы можете сказать об арабском языке?

Арабский язык – это моя профессия, поэтому не любить этот язык было бы странно. Естественно, это язык, который я очень люблю, который сопровождает меня с детства, потому что в детстве я жил с родителями в Йемене, поэтому, наверное, я выбрал специальность востоковеда-арабиста. Арабский язык для меня лично – это всё. Этот язык очень важен и для России, где проживает огромное количество мусульман, а для них арабский – это язык Корана, язык Пророка (мир ему и благословение), соответственно, настоящий мусульманин должен стремиться познать арабский язык, хотя бы в каком-то объёме. Кроме того, надо сказать, что Россия всегда поддерживала связи с разными арабскими странами, поэтому арабский язык был необходим для переводчиков, для специалистов, которые работают в арабских странах. И хотя эти связи в какой-то мере затихали в 90-е годы, но сейчас снова продолжают развиваться. Поэтому арабский язык интересен не только мусульманам.

По-Вашему, сколько процентов людей в России знают арабский язык?

Я думаю, не так много. Это связано с тем, что до перестройки (в советское время) фактически в СССР было 5 или 6 учебных заведений, где преподавался арабский язык: это Санкт-Петербургский университет, Московский университет, Баку, Ташкент и, наверное, Алма-Ата. То есть, мало было мест, где преподавали арабский язык. Я не знаю, преподавали ли язык в те времена в мечетях, я не сомневаюсь, что нет, поэтомузнающих арабский язык не так много. Но после перестройки появилось много исламских учебных заведений и не только исламских, т.е., арабский язык стали вводить в программу и в других светских вузах, где его раньше не было. Поэтому число людей, знающих его, сейчас, конечно, значительно больше.

Надо отметить, что уровень знания арабского языка в СССР был высоким. Всем известен арабско-русский словарь Баранова, которым пользуется огромное множество людей. Как я знаю, наши современные востоковеды-арабисты прекрасно владеют арабским языком, даже арабы удивляются.

Несмотря на то, что не так много было учебных заведений, где готовили людей с арабским языком, сам уровень подготовки в нихбыл очень высокий. Сейчас появилось большое число заведений, где преподают арабский язык, и я считаю, что уровень в них тоже, в основном, хороший.

Особенно в Дагестане в вузах, где преподают арабский, многие преподаватели прекрасно знают язык, у них большая практика разговора, чтения, они великолепные знатоки арабского языка.

Какие двери открываются перед тем человеком, который знает арабский язык? Что это даёт?

Я бы сказал, что есть два направления для последующей работы с арабским языком. Во-первых, это работа в арабских странах в качестве переводчика, специалиста, в дипломатическом корпусе. Язык становится популярным и можно бытьпреподавателем арабского языка, т. е., со знанием арабского языка без куска хлеба не останешься.Довольно приятно мне, что я выбрал эту профессию, ведь тогдаещё он был не таким популярным. Мало что люди знали об арабах, в частности, о мусульманской культуре не так много было известно. Сейчас мусульманская культура в России возрождается, и везде нужен арабский язык.Я считаю, что мне очень повезло с выбором языка.

Люди, изучая арабский язык в России по классическим книгам, осваивают литературный арабский язык, а когда они выезжают в арабские страны, встречаются с проблемой непонимания арабами того языка, накотором нашисоотечественники пытаютсяобщаться с ними. Наш классический язык для арабов немножко непонятен. Они удивляются, откуда наши знают такой язык.

Это очень интересный вопрос, конечно, но он стоял всегда.Мы преподаём во всех учебных заведениях литературный арабский язык, но иногда добавляем к этому курс диалекта. Например, в нашем факультете (у арабистов) преподаётся диалект Египта, потому что египетский диалект наиболее известный в настоящее время, поскольку египтяне выпускают большое количество кино-теле- продукции, так как это находит спрос во всех арабских странах. В арабских странах лучше всего знают египетский диалект, потому что смотрят египетские передачи.

Проблема, конечно, есть у переводчика, который, выучив литературный язык, попадает на арабский восток. Когда он говорит, еговсе понимают. Когда-то литературный язык был для простых людей арабов чуждым зыком, потому что они знали только диалект. Поскольку все СМИ – на литературном, то сейчас литературный язык понимает самый простой человек. Другое дело, что русскому специалисту, например, трудно понять этот диалект. Но это дело привычки. В течение короткого времени человек начинает понимать и его.

Сложно ли привыкнуть русскому человеку к буквам и звукам, которых нет в русском языке? Сложно ли их произносить?

Я бы сказал, что это минимальная проблема, с которой можно столкнуться при изучении арабского языка. Когда человек начинает изучать арабский язык, в течение месяцаон проходит алфавит и опытный преподаватель ему, как говорят, «ставит эти буквы», т. е., помогает научиться правильно их произносить. Они не такие безумные, эти звуки. Может быть, самый трудный звук это «‘ айн», гортанный звук, но, тем не менее,я не знаю, чтобы у кого-то были проблемы.

Как специалист, что вы скажете простому российскому человеку, сколько времени потребуется для того, чтобы нормально научиться разговаривать, читать, писать на арабском языке?

Это вопрос сложный. Это зависит от того, насколько регулярно человек будет заниматься.

Насколько сложен арабский язык для изучения? Английский язык легче выучить или арабский?

Сложный, пожалуй, вопрос, потому что, если, например, человек знает английский язык, в школе изучал, а потом он выбирает французский или арабский, тофранцузский освоитьлегче, так как он ближе к английскому. Но если учесть, что у человека нет никакой лингвистической базы, он знает только русский язык, и выбор стоит изучать английский или арабский, то я бы не сказал, что арабский труднее, чем английский. Например, многие вещи в арабском легче, чем в английском: например, в арабском как произносится, так и пишется, а в английском мы произносим слово, но ещё должны знать, как оно пишется. В арабском языке нет сложных временных конструкций. Во многих отношениях арабский язык даже проще, я бы сказал.

В республиках Северного Кавказа были проблемы с преподаванием арабского языка в школах. Стоит ли опасаться арабского языка? Представляет ли этот язык угрозу, чтобы его запрещать в общеобразовательных школах?

Ну, конечно же, нет. Потому что те социально-политические проблемы, которые мы можем наблюдать в этих республиках, никак не связаны с арабским языком. Это – не проблема языка. Если бы человек знал арабский язык, он самсмог былучше ознакомиться и понять, о чём ему врут. Знание дополнительного языка приноситчеловеку только пользу, вряд ли оно содержит вред. Я даже не понимаю, почему не разрешают преподавание арабского языка в школах. Можно предположить, что это не какая-то политическая проблема, может быть, это связано как-то с учебным планом. Мне трудно об этом судить.

Мне кажется, что уровень знания не только арабского языка, вообще иностранных языков в России немножко ниже среднего общемирового уровня. Зачастую бывает так, что ребёнок учится в школе 11 лет, из них 7-8 лет изучает английский язык, в вузе ещё проходит и т. д., а уровень низкий. Вы не могли призвать школьников, студентов, чтобы они больше изучали иностранные языки, и рассказать им, какие возможности перед ними открывает знание того или иного языка.

Честно говоря, мне кажется, даже призывать не надо, поскольку это для всех уже очевидно. Раньше проблема была в том, что дети учили английский язык, но никакой пользы в нём для них фактически не было. Потому что выезд зарубеж был закрыт, внутри страны англоговорящих людей практически не было. То же самое можно говорить и про арабский язык. Сейчас мир изменился. Мы ездим в другие страны, ведём с ними бизнес, занимаемся какими-то образовательными, культурными проектами. Поэтому современный человек без знания иностранного языкавряд ли сможет сделать успешную карьеру.Английский язык, поскольку он стал мировым языком, и арабский язык для мусульманских регионов стали очень важны.

error: