Литературный язык: его признаки и функции. Е

Тенденция к общенародности, наддиалектности (обособленность от узкорегиональных признаков одного или нескольких диалектов,

лежащих в его основе);

письменная фиксация;

Существование единых кодифицированных норм (т. е. принятых в общественно-речевой практике правил произношения, словоупотребления, использования грамматических и других средств языка), которые складываются в процессе социально-исторического отбора языковых элементов; характеристики нормы: устойчивость, традиционность, ограничение вариативности, относительное территориальное единообразие;

Общеобязательность норм и их кодификация (от лат. codificatio - систематизация), которая призвана фиксировать в грамматиках,

справочниках, словарях сложившиеся в процессе общественной языковой практики явления;

нормированность (т. е. живое чувство предпочтения правильного употребления неправильному);

Разветвленная функционально-стилистическая система и экспрессивно-стилистическая дифференциация средств выражения, выделяющая стили - книжный (восходит к литературному письменному языку предшествующего периода), нейтральный или разговорный (восходит к общенародному языку городской части населения) и фамильярно- просторечный (его источник - язык городских низов, профессиональных групп, жаргоны, диалекты);

Дихотомичность литературного языка, т. е. объединение в его составе книжной и разговорной речи, которые противопоставлены друг другу как основные функционально-стилевые сферы.

литературный язык народности - формируется на базе своего (напр., древнерусский язык в Московском государстве) и чужого языка (напр., в средние века латинский язык у германских, романских и западнославянских народов);

литературный язык нации - формируется на народной основе (на базе одного или нескольких диалектов);

Литературному языку присуща дифференциация функциональных стилей, т. е. способов его использования в разных сферах письменного и устного общения - деловой, научной, публицистической, обыденной разговорной и т. п.

Экспрессивно-оценочные стили:

возвышенный, включая поэтизмы (лик, почить, очи);

нейтральный, включая межстилевую или общеупотребительную лексику (лицо, умереть, глаза);

нейтрально-просторечный, включая разговорно-бытовую лексику (физиономия);



грубо просторечный (морда, рыло, подохнуть, зенки, буркалы).

Литературному языку противостоят:

в социальном плане - внелитературные разновидности национального языка -

¦ просторечие , свойственное полуобразованным слоям городского населения, не овладевшим нормами литературного языка; оно не

имеет никакой территориальной привязки. Просторечие занимает промежуточное положение между литературным языком и диалектом;

¦ жаргоны - совокупность языковых элементов, лексических и словообразовательных, свойственных определенной возрастной или

профессиональной группе людей. Признаки жаргона: социальная ограниченность, спонтанное возникновение, не тайный язык, знак принадлежности к "своим" (к определенной группе или среде). Разновидность жаргона - арго, создается искусственно для целей

конспирации. Слова, попавшие из жаргонов в литературный язык, называются жаргонизмами;

в территориальном плане - множество территориальных диалектов , на которых говорят носители языка, проживающие на определенных территориях. Существуют также полудиалекты - формы языка, образованные в результате сближения (конвергенции) диалектов на территории, прилегающей к крупному центру.

Просторечная лексика- слова и выражения, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм.

Диалектные слова-это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Многие диалектные слова имеют в литературном языке синонимы с другими корнями. Но есть и такие слова, которые синонимов не имеют, поскольку называют предметы, явления и производственные процессы, характерные для жизни населения какой-то конкретной местности. Диалектные слова не входят в литературный язык, однако некоторые из них используются в художественных произведениях для передачи особенностей речи жителей определённой местности, создания местного колорита.

Как известно, даже небольшие этносы, малые народности, не говоря уже о нациях, внутренне неоднородны. В них выделяются общности людей по полу, возрасту, общественному положению, территории проживания, уровню образования, профессии и т. д. Общение не может быть совершенно равномерным, охватывающим одновременно и в одинаковой степени всех говорящих на одном языке. Уже по этой причине должны складываться территориальные, возрастные, профессиональные разновидности языка. Здесь уместным будет сравнение речи малообразованных деревенских жителей и речи городских людей-чиновников. Так, жители деревни – односельчане, хорошо знакомые друг с другом. Темы их разговора будут известны и адресанту, и воспринимающему эту речь. Причем общение между ними идет в качестве диалога, в котором принимают активное участие обе стороны. Это общение не разделено ни временем, ни пространством, оно не является профессиональным. Речевые качества городских чиновников в сфере делопроизводства, естественно, отличаются от деревенских речевых привычек. Общение чиновников протекает в основном письменно, здесь большое значение имеет документ. Таким образом, это общение является опосредованным. Адресант здесь уже является незнакомым человеком, он носит потенциальный характер, он не обязательно должен быть современником, предмет документа может быть ему мало знакомым или вовсе незнакомым. Содержание самого документа (т. е. предмет речи? не простое, здесь требуются специальная подготовка, профессионализация речи, специальная конструкция, терминология). А от воспринимающего речь требуется, чтобы он все это понимал.

В разные эпохи, у разных народов и национальностей, в неодинаковых исторических условиях складываются специфические системы социальных вариантов языка – социальные стратификации языков. Возникла необходимость в едином для государства так называемом надтерриториальном варианте языка со специальными коммуникативными свойствами (повышенной точностью речи, способностью передавать разнообразные логические отношения, устойчивостью во времени, специализированностью и т. д.). Ведь государственная власть должна донести свои приказы до всех жителей страны, эти приказы должны быть понятны всем. Такая потребность удовлетворяется появлением собственного литературного языка.

Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемая носителями данного языка как образцовая. Литературный язык – это язык литературы в широком понимании. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в письменной форме речи.

К основным признакам литературного языка относятся:

1) наличие письменности ;

2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языков;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;

5) относительная устойчивость;

6) распространенность;

7) общеупотребительность;

8) общеобязательность ;

9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.

Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества.

Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека, вплоть до старости. Литературный язык должен быть общепонятным, т. е. доступным к восприятию всеми членами общества. Литературный язык должен быть развит до такой степени, чтобы иметь возможность обслуживать основные сферы деятельности людей. В речи важно соблюдать грамматические, лексические, орфоэпические и акцентологические нормы языка. Исходя из этого, важной задачей лингвистов является рассмотрение всего нового в литературном языке с точки зрения соответствия общим закономерностям развития языка и оптимальным условиям его функционирования.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК КАК ОДНА ИЗ РАЗНОВИДНОСТЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА.

СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ УСТНОЙ И ПИСМЕННОЙ РЕЧИ.

Сходство обеих форм речи заключается в том, что основу их составляет литературный язык. Следовательно, обе формы вынуждены придерживаться общепринятых норм русского языка. Однако устная форма речи, будучи привязанной, к разговорному стилю речи более свободна от нормирования и регламентации, чем письменная. Обе формы в практике занимают примерно равное место по своей значимости, проникая во все сферы человеческой жизнедеятельности, включая сферу производства, управления, образования, юриспруденции, искусства, в средства массовой информации и т.д.

Различия между ними сводятся чаще всего к средствам выражения. Устная речь связана с интонацией и мелодикой, невербаликой, в ней используется определённое количество и «своих» языковых средств, она привязана к разговорному стилю. Письмо использует буквенные, графические обозначения, чаще книжный язык со всеми его стилями и особенностями, нормированностью и формальной организацией.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Введенская Л.А, Павлова Л.Г., Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону 1999г.

2. Васильева А.Н. Основы культуры речи.-М, 1990

3. Психология. Словарь/Под общ. ред. А.В. Петровского. - М.: Политиздат, 1990. - 494 с.

4. Немов Р.С. Психология. Учеб. для студентов выш. пед. учеб. заведений. В 3 кн. Кн. 1. М.: Просвещение, 1995. - 576 с.

Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких разновидностей:

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК

литературный язык нелитературные разновидности

просторечие диалекты

территориальные социальные

(говоры) (жаргоны)

Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип языка изучается и пропагандируется в школах, средствах массовой информации.

Литературный язык – наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка; общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Развитие литературного языка непосредственно связано с развитием культуры народа, прежде всего его художественной литературы. Язык художественной литературы воплощает лучшие достижения национальной речевой культуры, основные достоинства литературного языка одного народа, национального языка в целом.



В основе литературного языка лежит монолог, рассказ, противополагаемый диалогу - разговорной речи. Монолог - это уже организованная система облеченных в словесную форму мыслей, отнюдь не являющаяся репликой, а преднамеренным воздействием на окружающих. Всякий монолог есть литературное произведение в зачатке. Недаром монологу надо учить. В малокультурной среде только немногие, люди с тем или иным литературным дарованием, способны к монологу; большинство не в состоянии ничего связно рассказать.

Функция литературного языка – обеспечение речевой коммуникации в основных сферах деятельности всего исторически сложившегося коллектива людей, которые говорят на данном национальном языке.

Русский литературный язык имеет две основных формы существования: устную и письменную.

Устная форма является первичной и единственной формой существования языка, не имеющего письменности. Для разговорного литературного языка устная форма является основной, тогда как книжный язык функционирует и в письменной и в устной форме (доклад – устная форма, лекция – письменная форма).

Письменная форма является более поздней по времени возникновения. Художественная литература существует главным образом в письменной форме, хотя реализуется и в устной форме (например, художественное чтение, театральные спектакли, любое чтение вслух).

В устной речи невозможны те сложные построения, которые характеризуют, например, немецкий письменный язык и которые для своего понимания требуют в конце фразы возможности возврата к их началу. В письменной же речи никак не могут быть переданы интонации живой речи и, в частности, так называемые логические ударения. Поэтому, если человек желает сообщить, что приходивший вчера вечером человек был Иван Иванович, то может в устной речи сказать: Иван Иванович приходил вчера вечером, сделав логическое ударение на Иван Иванович; но написать так он не может, так как в письменной речи это будет сообщение о факте прихода Ивана Ивановича вчера вечером. Чтобы выразить в письменной речи сообщение, что приходивший вчера вечером человек был Иван Иванович, он обязательно должен написать: Вчера вечером приходил Иван Иванович. Этот пример ясно показывает пропасть, разделяющую письменный литературный язык от устного, но он же показывает еще большую пропасть, разделяющую литературный язык, который чаще всего бывает все же письменным, от разговорного: в этом последнем интонация, логическое ударение являются едва ли не основными выразительными средствами, чего по существу вещей не может быть в письменном языке. Из этого вытекает и практическое правило поведения: не переносить синтаксических форм разговорной речи в письменную, а если делать это, то лишь с большой осторожностью.

В лингвистике выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:

· Традиционность и письменная фиксация . Каждое новое поколение совершенствует литературный язык, беря из речи старших поколений те средства выражения, развивая те стилевые тенденции, которые наиболее соответствуют новым социально-культурным задачам и условиям речевой коммуникации;

· Гибкая стабильность . Для характеристики конкретного литературного языка, для понимания его национальной специфики принципиальную значимость имеют социальные условия его существования, или языковая ситуация, в которой складывается, функционирует и развивается литературный язык. Языковая норма открывает путь новым тенденциям, идущим на смену отживающим формам литературного языка, отбирает из народно-разговорной речи те языковые элементы, которые имеют или могут приобрести общенациональную значимость;

· Общеобязательность норм и их кодификация . «Быть общепринятым, а потому и общепонятным» – основное свойство литературного языка;

· Обработанность . Литературный язык - это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями;

· Функционирование в пределах литературного языка разговорной речи наряду с книжной речью . Взаимодействие и взаимная соотнесенность этих двух основных функционально-стилевых сфер литературного языка обеспечивают его социально-культурное назначение - быть средством общения носителей литературного языка основным средством выражения национальной культуры.

· Обязательность для всех носителей языка.

Самое удивительное и мудрое, что создало человечество, – это язык.

Литературный язык – это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.

Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, общественными деятелями.

Нормированность – употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения другому. Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.

Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, – это его единство и общепонятность.

Современный русский литературный язык многофункционален, используется в различных сферах деятельности человека.

Основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), литературный язык играет ведущую роль. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи.

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка:

1) обработанность;

2) устойчивость;

3) обязательность (для всех носителей языка);

4) нормированность;

5) наличие функциональных стилей.

Русский литературный язык существует в двух формах – устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.

Русский язык в самом широком понятии– это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т. е. всех говорящих на русском языке, как на родном. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики (последовательность, доказательность) и нормы литературного языка, соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о благозвучии речи.

Основные черты русского литературного произношения сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров. В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка.


  • Понятие и признаки литературного языка . Самое удивительное и мудрое, что создало человечество, – это язык . Литературный язык – это основное средство коммуникации между людьми одной национальности.


  • Понятие и признаки литературного языка .
    Происхождение русского литературного языка язык как общий язык


  • Понятие и признаки литературного языка .
    Происхождение русского литературного языка . До XIV в. существовал древнерусский язык как общий язык предков украинцев, белорусов и русских.


  • Понятие и признаки литературного языка .
    Происхождение русского литературного языка . До XIV в. существовал древнерусский язык как общий язык предков украинцев, белорусов и русски.


  • Понятие и признаки литературного языка .
    Происхождение русского литературного языка . До XIV в. существовал древнерусский язык как общий язык предков украинцев, белорусов и русских.


  • Литературный язык – это высшая форма национального языка , признак национальной самобытности, Культура речи.
    Во-вторых, это понятие связано с выбором средств языка – фонетических, лексических, грамматических – в определенном контексте.


  • Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется в письменной и в устной форме.
    Например, в 1930-1940-е гг. употреблялись слова «дипломник» и «дипломант» для выражения одного и того же понятия : «студент, выполняющий...

Характеристика литературного языка

Литературный язык - система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработан­ных мастерами слова, общественными деятелями, выдающи­мися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Для носителей языка литературный язык – это высшая форма национального языка. Он обслужи­вает разные сферы человеческой деятельности: политику, нау­ку, культуру, словесное искусство, образование, законодатель­ство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное обще­ние, печать, радио, телевидение.

Литературный язык – форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую.

Русский язык.

Энциклопедия.

Если сравнить разновидности национального языка (про­сторечие, территориальные и социальные диалекты, жарго­ны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения поня­тий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литера­турным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произноси­тельные особенности того или иного диалекта могут характе­ризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта. Разговорная речь испытывает влияние книжных сти­лей литературного языка. В живом непосредственном обще­нии говорящие могут использовать термины, иноязычную лек­сику, слова из официально-делового стиля (функции, реаги­ ровать, абсолютно, из принципа и др.).

Литературный язык имеет две формы – устную и пись­менную. Они различаются по четырем параметрам:

    Форма реализации. Названия устная и письменная свидетельствуют о том, что первая - звучащая речь, а вторая – графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы пе­редавали элементы звучащей речи. Как устная, так и письмен­ная форма реализуется с учетом характерных для каждой из них норм: устная - орфоэпических, письменная – орфографических и пунктуационных.

    Отношение к адресату. Письменная речь обычно обра­щена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напро­тив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушате­ля. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реп­лики слушателей, их улыбки и смех - все это может повли­ять на характер речи, изменить ее в зависимости от реакции, а то и прекратить.

3. Порождение формы. Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Поэтому нередко читающие лекцию, принимающие участие в разговоре по телевидению, отвечая на вопросы жур­налиста, делают паузы, обдумывая, что сказать, мысленно под­бирают слова, строят предложения. Такие паузы называются паузами хезитации. Пишущий в отличие от говорящего имеет возможность совершенствовать написанный текст, несколько раз к нему возвращаться, добавить, сократить, изменить, ис­править.

4. Характер восприятия устной и письменной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонят­ное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значение отдельных слов, проверить по словарям правильность пони­мания терминов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные техниче­ские средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организована таким образом, чтобы ее содержание сразу по­нималось и легко усваивалось слушателями.

При реализации каждой из форм литературного языка пи­шущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобре­тает книжный или разговорный характер. Это также отлича­ет литературный язык как высшую форму национального язы­ка от других его разновидностей. Сравним для примера посло­вицы: «Желание сильнее принуждения» и «Охота пуще не­ воли». Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В пер­вом случае использованы отглагольные существительные на -ние (желание, принуждение), придающие речи книжный ха­рактер, во втором - слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая посло­вица, а в непринужденной беседе - вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.

Книжная речь обслуживает политическую, законодатель­ную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, кон­ференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на не­официальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненным, в обиходно-бытовой, семейной об­становке.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закон­чены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не до­пускаются резкие переходы от одной мысли, которая не дове­дена до логического конца, к другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминоло­гия, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм ли­тературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тек­сте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

Литературный язык - это высшая форма национального языка

Итак, функционирование литературного языка в важней­ших сферах человеческой деятельности, заложенные в нем разнообразные средства для передачи информации, наличие устной и письменной форм, разграничение и противопоставление книжной и разговорной речи - все это дает основа­ние считать литературный язык высшей формой национального языка.

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. Один из признаков литературного языка - его обработанность. «Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, - пи­сал А. М. Горький, - он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надо обраба­тывать его».

Реформаторский характер творчества А. С. Пушкина при­знается всеми. Он считал, что любое слово допустимо, если оно точно, образно выражает понятие, передает смысл. Особенно богата в этом отношении народная речь. Знакомство с произведениями А. С. Пушкина показывает, насколько творчески, оригинально он включая просторечные слова в поэтическую речь, постепенно разнообразя и усложняя их функции. И в дальнейшем в обогащении литературного языка принимали участие русские писатели и поэты. Особенно много сделали Крылов, Грибоедов, Гоголь, Тургенев, Салтыков-Щедрин, Л. Толстой, Чехов. В обработке русского литературного языка, его совершенствовании участвуют политики, ученые, деятели культуры и искусства, журналисты, работники радио и телевидения.

«Всякий материал - а язык особенно, - справедливо замечал А. М. Горький, - требует тщательного отбора всего лучшего, что в нем есть, - ясного, точного, красочного, звуч­ного, и - дальнейшего любовного развития этого лучшего». Вот в чем заключается обработка языка.

Другая отличительная черта литературного языка - нали­ чие письменной и устной форм, а также двух разновидно­стей - книжной и разговорной речи.

Благодаря письменной форме осуществляется аккумулятив­ная функция языка, его преемственность, традиционность. Су­ществование функционально-стилевых сфер литературного языка, то есть книжной и разговорной речи, позволяет ему быть средством выражения национальной культуры (художест­венная литература, публицистка, театр, кино, телевидение, ра­дио). Между этими двумя разновидностями происходит посто­янное взаимодействие, взаимопроникновение. В результате не только богаче и разнообразнее становится сам литературный язык, но и увеличиваются возможности его использования.

Признаком литературного языка считается наличие функ­ циональных стилей, В зависимости от целей и задач, кото­рые ставятся и решаются во время общения, происходит от­бор различных языковых средств и образуются своеобразные разновидности единого литературного языка, функциональ­ные стили.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что разно­видности литературного языка выделяют на основе той функ­ции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Признаки литературного языка:

    обработанность;

    наличие устной и письменной форм;

    наличие функциональных стилей;

    вариантность языковых единиц;

    нормативность.

Научные труды, учебники, доклады пишутся научным сти­ лем; докладные записки, финансовые отчеты, приказы, распо­ряжения составляются в официально-деловом стиле; статьи в газетах, выступления журналистов по радио и телевидению в основном ведутся в газетно-публицистическом стиле; в лю­бой неофициальной обстановке, когда обсуждаются бытовые темы, делятся впечатлениями о прошедшем дне, используется разговорно-бытовой стиль.

Полифункциональность литературного языка обуслови­ла появление вариативных единиц на всех уровнях: фонети­ческом, словообразовательном, лексическом, фразеологиче­ском, морфологическом, синтаксическом. В связи с этим воз­никает стремление разграничить употребление вариантов, на­делить их оттенками значений, стилистической окраской, что приводит к обогащению синонимии русского языка.

Вариативность языковых единиц, богатство и разнооб­разие лексико-фразеологической и грамматической сино­нимии отличает литературный язык, является его признаком.

Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность.

error: